Personal websites of authors and researchers in Machine
Translation and related fields some with photographs, lists of
publications and items for downloading
European Parliament Parallel Corpus is extracted from the
proceedings of the European Parliament. It includes versions in 11
European languages: Romanic (French, Italian, Spanish, Portuguese),
Germanic (English, Dutch, German, Danish, Swedish), Greek and
Finnish.
Canadian Parliament Parallel Corpus contains 1.3 million pairs
of aligned text chunks (sentences or smaller fragments) from the
official records (Hansards) of the 36th Canadian Parliament in
English and French.
An online lexical reference system where English nouns, verbs,
adjectives and adverbs are organized into synonym sets, each
representing one underlying lexical concept. Different
relations link the synonym sets.
A multilingual database with wordnets for several European
languages (Dutch, Italian, Spanish, German, French, Czech and
Estonian). The wordnets for the languages are structured in the
same way as the Princeton WordNet for English and the wordnets
are linked to an Inter-Lingual-Index, based on the Princeton
wordnet.
Structural Translation Recognition for Acquiring Natural Data
(STRAND) is a system for automatically acquiring pairs of
documents in parallel translation on the World Wide Web.